Translations
Translation is not merely a task of converting words from one language to another; it is an alchemical art. Alchemy is not turning lead to gold. It is the dissolution of the body to its base components, and subsequent recollection into a new form. A translator endeavors to capture the essence of a text, dissecting it to its very atoms, melding its soul into a new linguistic form without losing its original luster. Dive into this section to discover works that have undergone this transmutation. Experience the alchemy of translation.
-
Out Now: My Translation of Eximeno’s “The Sweetest” in Chthonic Matter
Santiago Eximeno‘s disturbing story “The Sweetest,” translated by me, which already appeared in his (disturbingly good) personal collection Umbría, is back in the summer issue of Chthonic Matter. That’s a new — and very promising — quarterly series (this is the second book) by Nightscript editor C.M. Muller. The book includes “tales from the darkside” by Jason A. Wyckoff, Jonathan Louis Duckworth, Gail Pinto, Santiago Eximeno, Gordon Brown, Stephen McQuiggan, K. Wallace King, Patrick Barbis. It’s already on Amazon in ebook and paperback.
-
Out Now: Umbría
(Finally) out now: Umbría, by Santiago Eximeno (Independent Legions Publishing). Translation from Spanish by me. Don’t miss it. Really.
-
Synchronicity
Talking about synchronicity. Two brand new, wonderful incarnations came out almost simultaneously of the first two books I worked on as a translator: the Italian editions for Brian Keene’s The Conqueror Worms (I vermi conquistatori, co-translated with Luigi Musolino, published this time by Independent Legions — after Edizioni XII and Urania Mondadori); and Rocky Wood’s Stephen King. Uncollected Unpublished (Stephen King. Le opere segrete del re, deluxe edition for Kipple Officina Libraria).
-
Umbría: launch delay
The English edition of Umbría, by Santiago Eximeno (Nocte Award winner with this book), which I’m translating from Spanish, has slipped to late 2020. (The wait will be worth it, this is one hell of a book).
-
I’m a Splatterpunk Award nominee with Monsters of Any Kind
Wrath James White and Brian Keene have announced the nominees for the annual Splatterpunk Awards, including Monsters of Any Kind, the monster anthology I co-edited with Alessandro Manzetti. The book includes stories by Ramsey Campbell, Jonathan Maberry, Lucy Taylor, Cody Goodfellow, Owl Goingback, Jess Landry, Michael G. Baughan, Michael Bailey, Erinn L. Kemper, Greg Sisco, Santiago Eximeno (whose fantastic story Noverim Te I translated from Spanish), Mark Alan Miller, Damien A. Walters, Bruce Boston, Gregory L. Norris, Monica J. O’Rourke, David J. Schow, Edward Lee. Cool.
-
Two of my Translations among the 2019 Bram Stoker Awards Finalists
The Horror Writers Association has announced the 2019 Stoker Awards Finalists. Two books are listed to which I contributed — translating them into English from Italian. Both works are by Alessandro Manzetti: The Keeper of Chernobyl (Long Fiction category), and Calcutta Horror (Graphic Novel category, drawn by Stefano Cardoselli and based on Poppy Z. Brite’s cult story). Winners will be announced during the StokerCon, this year in London, UK, April 18-19.
-
A Couple of Translations in The Big Book of Blasphemy
Necro Publications has published The Big Book of Blasphemy, a themed anthology including a number of the biggest names in extreme horror. You’ll find the likes of Brian Keene, Edward Lee, Lucy Taylor and many others masters of the not-for-the-squeamish. Two featured stories are translated by me, from Italian into English: The Salty Virgin by Alessandro Manzetti, and Paolo Di Orazio’s R.I.B. – Rest in Blood.
-
Five Stories from Monsters of Any Kind Listed in The Best Horror of the Year, vol.11
Ellen Datlow’s full rec list for The Best Horror of the Year, vol.11, includes five stories from Monsters of Any Kind, the monster anthology I co-edited with Alessandro Manzetti: Lucy Taylor’s Sucklings; Damien Angelica Walter’s The Last Wintergirl; Mark Alan Miller’s The Dive; Erinn Kemper’s Cracker Creek; and Santiago Eximeno’s Noverim Te (translated from Spanish by me). The book also includes stories by Ramsey Campbell, Jonathan Maberry, Cody Goodfellow, Owl Goingback, Jess Landry, Michael G. Baughan, Michael Bailey, Greg Sisco, Bruce Boston, Gregory L. Norris, Monica J. O’Rourke, David J. Schow, and Edward Lee.
-
Out Now: Crota
Out now: the italian edition of Crota, by Owl Goingback. Translation by Daniele Bonfanti. Also available in limited numbered edition on Independent Legion’s online store.
-
Out Now: Storie da Incubo
Out now: Stephen Jones’s Storie da incubo (Nightmare Stories). Italian language. Including my translations for works by: Stephen Jones (intro), Sidney J. Bounds, Dennis Etchison, Michael M. Smith, Harlan Ellison, Hugh B. Cave, Christopher Fowler, Ramsey Campbell, Joe R. Lansdale. Limited and numbered collection edition.
-
Out Now: Shanti. The Sadist Heaven
Out now: Shanti – The Sadist Heaven, the new novel by Alessandro Manzetti, for Necro Publications, available in trade paperback and hardcover limited edition. Translation into English by Daniele Bonfanti.
-
Coming Soon: Live, Die, Reload
Live, Die, Reload, the new action-packed graphic novel by Stefano Cardoselli and Andrea Amenta, is now on Diamond’s Previews Catalog, ready to hit comics stores around the world on July, 31, for Caliber Comics. Lettered by Bram Meehan, translated by me and edited by me and A. Molinari at Caliber.
-
Kickstarter Success: Sunshine Doom 1971
Crowdfunding campaign successful for Sunshine Doom 1971, a hardboiled, hallucinated graphic novel by Amenta and Cardoselli. Translation into English and editing by Daniele Bonfanti. Kickstarter Edition coming soon.
-
Next Two Books in the Naraka Cycle for Necro Publications
I’m glad to get the news from the author: the next two books in Alessandro Manzetti’s Naraka cycle (Shanti and The Radioactive Bride) will be published in 2019 by such an iconic publisher as Necro Publications. Translations into English by me.
-
Bram Stoker Awards 2018: Two books I contributed to in the Best Novel Preliminary Ballot
The Horror Writers Association has announced the Preliminary Ballot for the 2018 Bram Stoker Awards, including two books I contributed to, both in the Best Novel category: Alessandro Manzetti‘s Naraka (as translator) and Paolo Di Orazio‘s Dark Mary (as translation editor). Fearsome rivals for the shortlist — including Stephen King, Josh Malerman, Jonathan Maberry, Paul Tremblay, Joyce Carol Oates and Guillermo Del Toro…
-
Kickstarter Success: Hell Cross #2 – Bloody Roots
Crowdfunding campaign successful for Hell Cross #2 – Bloody Roots, the new issue of the gory hardboiled dystopia by Amenta, Cardoselli and Devito. Translation into English and editing by Daniele Bonfanti. Kickstarter Edition coming March.
-
Coming Soon: Live, Die, Reload
Cover reveal (and what a cover) for Live, Die, Reload, action graphic novel by Stefano Cardoselli and Andrea Amenta (ArmageDoom Factory studio), hitting comics stores around the world via Diamond this summer, for Caliber Comics. Lettered by Bram Meehan, translated by me and edited by me and A. Molinari.
-
Out Now: Il Ponte
Out now: Il ponte, Italian edition of Skipp & Spector’s eco-splatterpunk classic The Bridge (1991). Translation by Daniele Bonfanti.
-
Coming Soon: Year’s Best Hardcore Horror, Vol. 4, featuring “The Bearded Woman”
Year’s Best Hardcore Horror, vol.4, edited by Randy Chandler and Cheryl Mullenax — coming May 2019 for Red Room Press — will include a reprint of my translation of Alessandro Manzetti’s short story The Bearded Woman, originally published in Splatterpunk Forever, charity anthology edited by Jack Bantry & Kit Power (splatterpunkzine).
-
Coming Soon: Planet Caravan
Coming summer 2019: Stefano Cardoselli’s Planet Caravan, a new SF comics series developed by ArmageDoom Factory for Scout Comics. Written by Andrea Amenta, lettered by Bram Meehan, translation into English end editing by Daniele Bonfanti.